Include: |
|
/ | שְׁמַע יִשְׂרָאֵל | Sh'ma Yisrael | Hear, Yisrael, | / |
/ | יְיָ אֱלֹהֵינוּ | Adonai Eloheinu | Adonai is our God | / |
/ | יְיָ אֶחָד | Adonai Echad | Adonai is one | / |
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | בָּרוּךְ שֵׁם | Baruch shem | Blessed be the name of | / |
/ | כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ | k'vod mal'chuto | His glorious kingdom | / |
/ | לְעוֹלָם וָעֶד | l'olam va'ed | for ever and ever | / |
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ | V'ahav'ta et Adonai Elohecha | And you will love Adonai your God | / |
/ | בְּכׇל־לְבָבְךָ | b'chol l'vav'cha | with all your heart | / |
/ | וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ | uv'chol naf'sh'cha | and with all your soul | / |
/ | וּבְכׇל־מְאֹדֶךָ | uv'chol m'odecha | and with all your might | / |
/ | / | |||
/ | וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה | V'hayu had'varim ha'eleh | And they will be – these words | / |
/ | אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום | asher anochi m'tzav'cha hayom | which I command you this day – | / |
/ | עַל־לְבָבֶךָ | al l'vavecha | in your heart | / |
/ | / | |||
/ | וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ | V'shinan'tam l'vanecha | And you will repeat them for your children | / |
/ | וְדִבַּרְתָּ בָּם | v'dibar'ta bam | and you will talk of them | / |
/ | בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ | b'shiv't'cha b'veitecha | when you sit yourself down in your house | / |
/ | וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ | uv'lech't'cha vaderech | and when you walk yourself down a path | / |
/ | וּבְשָׁכְבְּךָ | uv'shach'b'cha | and when you lie yourself down | / |
/ | וּבְקוּמֶךָ | uv'kumecha | and when you rise yourself up | / |
/ | / | |||
/ | וּקְשַׁרְתָּם לְאֹות | Uk'shar'tam l'ot | And you will bind them as a sign | / |
/ | עַל־יָדֶךָ | al yadecha | on your hand | / |
/ | וְהָיוּ לְטֹטָפֹת | v'hayu l'totafot | and they will be as totafot | / |
/ | בֵּין עֵינֶיךָ | bein einecha | between your eyes | / |
/ | / | |||
/ | וּכְתַבְתָּם | Uch'tav'tam | And you will write them | / |
/ | עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ | al m'zuzot beitecha | on the doorposts of your house | / |
/ | וּבִשְׁעָרֶיךָ | uvish'arecha | and in your gates | / |
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | וְהָיָה | V'hayah | And it will be | / |
/ | אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי | im shamoa tish'm'u el mitz'otai | – if you all truly hear my commandments | / |
/ | אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום | asher anochi m'tzav'cha hayom | which I command you this day: | / |
/ | לְאַהֲבָה אֶת־יְיָ אֱלֹהֵיכֶם | l'ahavah et Adonai Eloheichem | to love Adonai your God | / |
/ | וּלְעָבְדֹו בְּכׇל־לְבַבְכֶם | ul'av'do b'chol l'vav'chem | and to serve him with all your hearts | / |
/ | וּבְכׇל־נַפְשְׁכֶם | uv'chol naf'sh'chem | and with all your souls – | / |
/ | / | |||
/ | וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתֹּו | V'natati m'tar ar'tz'chem b'ito | That I give rain to your land in its season, | / |
/ | יֹורֶה וּמַלְקֹושׁ | yoreh umal'kosh | autumn rain and spring rain, | / |
/ | וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ | v'asaf'ta d'ganecha | and you will gather your grain | / |
/ | וְתִירֹשְׁךָ | v'tirosh'cha | and your wine | / |
/ | וְיִצְהָרֶךָ | v'yitz'harecha | and your oil | / |
/ | / | |||
/ | וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ | V'natati esev b'sad'cha | That I give grass to your fields | / |
/ | לִבְהֶמְתֶּךָ | liv'hem'techa | for your livestock, | / |
/ | וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ | v'achal'ta v'sava''ta | and you will eat and be full | / |
/ | / | |||
/ | הִשָּׁמְרוּ לָכֶם | Hisham'ru lachem | For you all, watch yourselves | / |
/ | פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם | pen yif'teh l'vav'chem | lest your hearts be deceived | / |
/ | וְסַרְתֶּם | v'sar'tem | and you turn away | / |
/ | וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים | va'avad'tem elohim acherim | and you serve other gods | / |
/ | וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם | v'hish'tachavitem lahem | and throw yourselves down before them | / |
/ | / | |||
/ | וְחָרָה אַף־יְיָ בָּכֶם | v'charah af Adonai bachem | and the anger of Adonai burn against you all | / |
/ | וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם | v'atzar et hashamayim | and He hold back the heavens | / |
/ | וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר | v'lo yih'yeh matar | and there be no rain | / |
/ | וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ | v'ha'adamah lo titen et y'vulah | and the soil give none of its fruit | / |
/ | וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה | va'avad'tem m'herah | and you all swiftly disappear | / |
/ | מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה | me'al ha'aretz hatovah | from the good land | / |
/ | אֲשֶׁר יְיָ נֹתֵן לָכֶם | asher Adonai noten lachem | which Adonai gave to you | / |
/ | / | |||
/ | וְשַׂמְתֶּם | V'sam'tem | So you will set | / |
/ | אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם | et d'varai eleh al l'vav'chem | these words of mine in your hearts | / |
/ | וְעַל־נַפְשְׁכֶם | v'al naf'sh'chem | and in your souls | / |
/ | וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאֹות | uk'shar'tem otam l'ot | and you will bind them as signs | / |
/ | עַל־יֶדְכֶם | al yed'chem | on your hands | / |
/ | וְהָיוּ לְטֹוטָפֹת | v'hayu l'totafot | and they will be as totafot | / |
/ | בֵּין עֵינֵיכֶם | bein eineichem | between your eyes | / |
/ | / | |||
/ | וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם | V'limad'tem otam et b'neichem | And you will teach them to your children | / |
/ | לְדַבֵּר בָּם | l'daber bam | to talk of them | / |
/ | בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ | b'shiv't'cha b'veitecha | when you sit yourself down in your house | / |
/ | וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ | uv'lech't'cha vaderech | and when you walk yourself down a path | / |
/ | וּבְשָׁכְבְּךָ | uv'shach'b'cha | and when you lie yourself down | / |
/ | וּבְקוּמֶךָ | uv'kumecha | and when you rise yourself up | / |
/ | / | |||
/ | וּכְתַבְתָּם | Uch'tav'tam | And you will write them | / |
/ | עַל־מְזוּזֹות בֵּיתֶךָ | al m'zuzot beitecha | on the doorposts of your house | / |
/ | וּבִשְׁעָרֶיךָ | uvish'arecha | and in your gates | / |
/ | / | |||
/ | לְמַעַן יִרְבּוּ | L'ma'an yir'bu | So that they will be made as plenty | / |
/ | יְמֵיכֶם | y'meichem | – the days of you all | / |
/ | וִימֵי בְנֵיכֶם | vimei v'neichem | and the days of the children of you all | / |
/ | עַל הָאֲדָמָה | al ha'adamah | on the soil | / |
/ | אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְיָ | asher nish'ba Adonai | which Adonai swore | / |
/ | לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם | la'avoteichem latet lahem | to your ancestors to give to them – | / |
/ | כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ | kimei hashamayim al ha'aretz | as the days of the heavens over the earth | / |
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | / | |||
/ | וַיֹּאמֶר יְיָ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר | Vayomer Adonai el mosheh lemor: | And Adonai said to Moses, saying: | / |
/ | / | |||
/ | דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | Daber el b'nei Yisrael | Speak to the children of Yisrael | / |
/ | וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם | v'amar'ta alehem | and say to them | / |
/ | וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת | v'asu lahem tzitzit | that they will make themselves tzitzit | / |
/ | עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם | al kan'fei vig'deihem | on the wings of their clothes | / |
/ | לְדֹרֹתָם | l'dorotam | throughout their generations | / |
/ | וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף | v'nat'nu al tzitzit hakanaf | and they will put on the tzitzit of the wing | / |
/ | פְּתִיל תְּכֵלֶת | p'til t'chelet | a twist of t'chelet | / |
/ | / | |||
/ | וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת | V'hayah lachem l'tzitzit | And they will be to you as tzitzit | / |
/ | וּרְאִיתֶם אֹתֹו וּזְכַרְתֶּם | ur'item oto uz'char'tem | and you will see it and remember | / |
/ | אֶת־כׇּל־מִצְוֹת יְיָ | et kol mitz'ot Adonai | all the commandments of Adonai | / |
/ | וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם | va'asitem otam | and do them | / |
/ | וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם | v'lo taturu acharei l'vav'chem | and not wander after your hearts | / |
/ | וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם | v'acharei eineichem | and after your eyes | / |
/ | אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם | asher atem zonim achareihem | from which you lust after others | / |
/ | / | |||
/ | לְמַעַן תִּזְכְּרוּ | L'ma'an tiz'k'ru | So that you will remember | / |
/ | וַעֲשִׂיתֶם אֶת־כׇּל־מִצְוֹתָי | va'asitem et kol mitz'otai | and do all my commandments | / |
/ | וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם | vih'yitem k'doshim lEloheichem | and will be holy to your God | / |
/ | / | |||
/ | אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם | Ani Adonai Eloheichem | I am Adonai your God | / |
/ | אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם | asher hotzeti et'chem | who brought you all | / |
/ | מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם | me'eretz mitz'rayim | from the land of Egypt | / |
/ | לִהְיֹות לָכֶם לֵאלֹהִים | lih'yot lachem lElohim | to be your God | / |
/ | אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם | ani Adonai Eloheichem | I am Adonai your God | / |
/ | / | |||
/ | יְיָ אֱלֹהֵיכֶם אֱמֶת | Adonai Eloheichem emet | Adonai your God is true | / |
Three words are left untranslated here: טֹטָפֹת (totafot), צִיצִת (tzitzit), and תְּכֵלֶת (t'chelet).
The rabbinic additions to this prayer are based on Psalm 72:19 for the lines starting with בָּרוּךְ שֵׁם (baruch shem) and Jeremiah 10:10 for the final line ending with אֱמֶת (emet). These are shown in small type.
Prayers: Adonai S'fatai · Kaddish · Koli el Adonai · L'dor Vador · Mah Tovu · Mi Sheberach · Oseh Shalom · Ozi V'Zim'rat Yah · Pitchu Li · Psalm 150 (Hallelu) · Shalom Rav · Shema
Blessings: Candle Lighting · Hashkiveinu · Havdalah · Kiddush · Shehecheyanu
For the High Holidays: Achat Sha'alti · B'Rosh Hashanah · B'sefer Chayim